Friday, June 19, 2015

русский права

Finally! After false starts, customs sequesters, and Russian banking practices, TOF has signed the contracts for до джим реки and в пасти льва. Let the rubles flow.

2 comments:

  1. Let's see if Google translate works anything like even possible for these titles ...

    "to Jim river"
    "in the jaws of a lion"

    Are these approaching correct?

    ReplyDelete
  2. The first title, i.e. of the Spiral Arm book 2, should in fact read "Река Джима" (vs. more plausible "Вверх по Реке Джима", which I would give a preference); however, the second, that is, of the Spiral Arm book 3, is correct. These editions subsequently meandered to liquidation sales dime by the dozen, as foolish as it sounds to me. You must understand, though that the Russian publishing house takes a vast majority of its cashflow from Warhammer 40K translations, thus I strongly suspect that Spiral Arm turned out somewhat overqualified in a way and came under-the-radar of their casual readers.

    Thanks a lot for Spiral Arm and Fallen Angels, which I regard highly; I've written a couple of articles about these works in Russian, in particular.

    ReplyDelete

Wonder and Anticipation, the Likes of Which We Have Never Seen

  Hello family, friends and fans of Michael F. Flynn.   It is with sorrow and regret that I inform you that my father passed away yesterday,...